lingamish
able to leap
calm ahhhhhs
Categories: Uncategorized

I noticed a post by Michael on the humble comma: The Sad Fate of the Comma. This morning in reading the book of 1 Timothy (NIV). I found a lot of areas where commas made a big difference in how you interpret a passage:

For example 1 Timothy 1:5 can be interpreted like this:

The goal of this command is love which comes from [a pure heart] and [a good conscience] and [a sincere faith].

It could also be this way:

The goal of this command is [love which comes from a pure heart] and [a good conscience] and [a sincere faith].

So which is it?

My most recent Grasshopper Greek post talked about commas as well.

By the way, I wrote this post with only one comma.

People who read this also read:

I was offended
After two weeks of meetings we're just about done with our conference. It has been good but hot and...
Grasshopper Greek: Letting go
Our first hop on the path to appreciating Biblical Greek was Seeing Double. You must read the Bible in...
Monday Messianic Madness
Morning, folks. My mind is swirling with all sorts of mad projects this morning like squeezing the Bible...
MyBibleVersion.com
Update 1: Iyov disagrees with Henry's KJV post: Reading the Bible is not like reading a novel. They're...

3 Comments to “calm ahhhhhs”

  1. [...] gets calm. Friends find me odd because I’m excited about footnotes and the history of punctuation and [...]

  2. dougchaplin says:

    You did indeed write this post with only one comma, but to be grammatical you should have used two! Your second sentence should have one instead of a full-stop after “(NIV)”. Maybe that’s just bad karma :-)

  3. lingamish says:

    Caught me. That’s what I get for writing posts late at night.

Leave a Reply